Þýðing af "se nuk është" til Íslenska

Þýðingar:

ađ ūađ sé

Hvernig á að nota "se nuk është" í setningum:

Besoj se nuk është më Sara Mërser.
Ūu heitirliklega ekki Sarah Mercer lengur.
Sigurisht se nuk është e lirë.
Ūađ er stærra en brauđbox, ūađ er víst.
Vetëm se nuk është aso mrekullie që njerëzit shpresojnë ta shohin.
Kraftaverk sem enginn kærir sig um ađ sjá.
Imagjinoj se nuk është e nevojshme.
Ágiskanir eru ķūarfar. Hún tilkynnti mér ūađ.
Thuaji atij se nuk është ashtu.
Segđu honum ađ ūađ sé ekki satt.
Shumë e bukur, por mendoj se nuk është ajo që doni.
Hann er fallegur. En ég sé að hann kveikir ekki í ykkur.
Ç'do të thuash se nuk është këtu?
Hvađ meinarđu ađ hann sé ekki hér?
Më vjen mirë që po mësoj se nuk është ngitëse.
Gott að heyra að hún er ekki smitandi.
Mendojmë se nuk është dashur të shpëtojmë në atë urë.
Ég held viđ höfum ekki átt ađ lifa af slysiđ.
E di se nuk është një nocion modern.
Ég veit að þetta er ekki nútímaIeg náIgun.
Po, por duhet të vërtetoemi se nuk është gjë serjoze.
Verum viss um að þetta sé ekkert alvarlegt.
Dhe unë të them se nuk është e mundur të sëmuresh, kuptove?
Og ég segi þér: Þú ert ekki að veikjast, skilurðu það?
Po fillojnë të mendojnë se nuk është paaftësi.
Ég held ađ ūađ sé ekki vanhæfni. Sammála.
Nga do e dinë tifozët se nuk është ai?
Hvernig vita áhangendur hver ūeirra er alvöru?
Por në qoftë se nuk është në gjëndje ta shpengojë pronën e tij, ajo që ka shitur do të mbetet në dorë të blerësit deri në vitin e jubileut; atë vit do të shpengohet dhe do të kthehet në zotërim të tij.
En hafi hann ekki efni til að leysa, þá skal það, er hann hefir selt, vera í höndum kaupanda til fagnaðarárs. En á fagnaðarárinu gengur það úr eigu hans, og hverfur hann þá aftur til óðals síns.
Përveç kësaj ju njoftojmë se nuk është e lejueshme të merren haraçe, tatime ose taksa kalimi nga asnjë prej priftërinjve, Levitëve, këngëtarëve, derëtarëve, Nethinejve dhe shërbëtorëve të kësaj shtëpie të Perëndisë.
En yður gefst til vitundar, að engum er heimilt að leggja skatt, toll eða vegagjald á nokkurn prest eða levíta, söngvara, dyravörð, musterisþjón eða starfsmann við þetta musteri Guðs.
Dhe në se ajo shtëpi është e denjë, le të vijë paqja juaj mbi të; por, në se nuk është e denjë, paqja juaj le të kthehet përsëri tek ju.
og sé það verðugt, skal friður yðar koma yfir það, en sé það ekki verðugt, skal friður yðar aftur hverfa til yðar.
U largua përsëri për herë të dytë dhe u lut duke thënë: ''Ati im, në qoftë se nuk është e mundur që kjo kupë të largohet prej meje pa u pirë prej meje, u bëftë vullneti yt!''.
Aftur vék hann brott annað sinn og bað: "Faðir minn, ef eigi verður hjá því komist, að ég drekki þennan kaleik, þá verði þinn vilji."
Dhe ai u tha atyre: ''Ju e dini se nuk është e ligjshme që një Jude të shoqërohet me një të huaj ose të hyjë në shtëpinë e tij; por Perëndia më dëftoi që të mos e quaj asnjë njeri të papastër a të ndotur.
Hann sagði við þá: "Þér vitið, að Gyðingi er bannað að eiga samneyti við annarrar þjóðar mann eða koma til hans. En Guð hefur sýnt mér, að ég á engan að kalla vanheilagan eða óhreinan.
Unë u dhashë përgjigje se nuk është zakon i Romakëve të dorëzojnë dikë për vdekje para se i akuzuari të ballafaqohet me paditësit e tij, dhe t'i jetë dhënë mundësia që të mbrohet nga akuza.
Ég svaraði þeim, að það væri ekki venja Rómverja að selja fram nokkurn sakborning fyrr en hann hefði verið leiddur fyrir ákærendur sína og átt þess kost að bera fram vörn gegn sakargiftinni.
Atëherë Festi tha: ''O mbret Agripa, dhe ju të gjithë që jeni të pranishëm këtu me ne, ju po shihni atë kundër të cilit gjithë turma e Judenjve m'u drejtua mua në Jeruzalem dhe këtu, duke thirrur se nuk është më i denjë të jetojë.
Festus mælti: "Agrippa konungur og þér menn allir, sem hjá oss eruð staddir. Þarna sjáið þér mann, sem veldur því, að allir Gyðingar, bæði í Jerúsalem og hér, hafa leitað til mín. Þeir heimta hástöfum, að hann sé tekinn af lífi.
0.45371985435486s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?